Информационный центр «Все Решено»->Готовые работы->Дипломная работа->Языки/Литература->Дипломная работа — «Образні засоби екзистенціальної прози та їх укр.переклад на матеріалі роману Айріс Мердок»

Дипломная работа — «Образні засоби екзистенціальної прози та їх укр.переклад на матеріалі роману Айріс Мердок»

Вид работы: дипломная работа бакалавра

Дисциплина: английская филология

Тема: Образні засоби екзистенціальної прози та їх укр.переклад на матеріалі роману Айріс Мердок "Чорний принц"

(Образные средства экзистенциальной прозы и их украинский перевод по материалам романа Айрис Мердок "Черный принц")

Объем: 62 стр

Год сдачи работы: 2011

Язык выполнения: украинский

 

Содержание

Вступ

Розділ І. Прояви образних засобів екзистенціальної прози у творі Айріс Мердок «Чорний принц»

1.1. Філософська основа творів А. Мердок

1.2. «Чорний принц» А. Мердок як приклад екзистенціальної прози: специфіка образних засобів

1.3. Поєднання найяскравіших елементів постмодерної поетики в романі «Чорний принц»

Висновки до розділу 1

Розділ ІІ. Особливості перекладу образних засобів роману Айріс Мердок «Чорний принц»

2.1. Типологія стилістичних засобів експресії та їх переклад

2.2. Прагматика алюзивних компонентів у образній структурі роману: специфіка перекладу

Висновки до розділу 2

ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ

СПИСОК ДЖЕРЕЛ ФАКТИЧНОГО МАТЕРІАЛУ

 

Аннотация 

Образні засоби екзистенціалістської прози та їх український переклад (на матеріалі роману Айріс Мердок «Чорний принц»)

Випускна кваліфікаційна робота з напряму 6.020303 «Філологія». – Черкаси: Східноєвропейський університет економіки і менеджменту, 2012. – – 61 с.

У роботі здійснено комплексний аналіз образних засобів екзистенціалістської прози та їх українського перекладу (на матеріалі роману Айріс Мердок «Чорний принц»). Обґрунтовано філософську основу творів
А. Мердок. Проаналізовано роман ««Чорний принц» А. Мердок як приклад екзистенціальної прози та розглянуто специфіку образних засобів досліджуваного твору.

Вивчено специфіку поєдання найяскравіших елементів постмодерної поетики в романі «Чорний принц». Ідентифіковано та описано типологію стилістичних засобів в романі А. Мердок та їх переклад. Досліджено прагматику алюзивних компонентів у образній структурі роману та визначено можливі шляхи їх перекладу.

Ключові слова: образні засоби, екзистенціальна проза, постмодернізм, поетика, стилістичні засоби, експресія, алюзія.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Аникин Г.В. Современный английский роман. / Г.В. Аникин. – М., 1985. – 439 с.
  2. Аристов Н.В. Основы перевода. / Н.В. Аристов. – М., 1989. – 280 с.
  3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: [Учебник для вузов]. / И.В. Арнольд. – М: Флинта: Наука, 2002. – 384 с.
  4. Бабенко Л.Г. Лингвистичесний анализ художественного текста. Теория и практика: [Учебник] / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 496 с.
  5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1985. – 340 с.
  6. Бегбедер Ф. Лучшие книги XX века. Последняя опись перед распродажей. / Ф. Бегбедер. – М.: Флюид / FreeFly, 2006. – С. 2.
  7. Виноградов B.C. Введение в переводоведение: общие и лексические вопросы. / В.С. Виноградов. – М: ИОСО РАО, 2001. – 223 с.
  8. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д.Б.Гудков. – М.: Гнозис, 2003. – 288 с.
  9. Дреева З. Портрет современницы: 30 лет романы английской писательницы вызывали смущение в умах, но теперь Айрис Мердок объяснила все еще одной книгой / З. Дреева // Эхо планеты. – 1992. – №51. – С. 4-5.

10. Дюришин Д. Художественный перевод в межлитературном процессе / Д. Дюришин // Проблемы особых межлитературных общностей. – М., 1993. – С. 34-39.

11. Дьяконова Н. Шекспир и английская литература ХХ века / Н. Дьяконова // Вопросы литературы. – 1986. – № 10. – С. 67-93.

12. Жантиева Д.Г. Английский роман ХХ века. / Д.Г. Жатниева. – М., 1985. – 445 с.

13. Жлуктенко Н.Ю. Английский психологический роман ХХ века. – К., 1988. – 157 с.

14. Зорівчак Р.П. Семантична структура словесного образу: до методології перекладознавчого аналізу / Р.П. Зорівчак // Іноземна філологія. – Львів, 1999. – Вип. 111. – С. 218-224.

15. Зорівчак Р.П. Словесний образ у художньому перекладі / Р.П. Зорівчак  // «Хай слово мовлено інакше…»: ст. з теорії, критики та історії художнього перекладу / упоряд. В. Коптілов. – К., 1982. – С. 51-65.

16. Ивашева В.В. Английская литература ХХ века. / В.В. Ивашева. – М., 1987. – 488 с.

17. Ивашева В.В. Судьбы английских писателей: Диалоги вчера и сегодня. / В.В. Ивашева. – М.: Советский писатель, 1989. – 448 с.

18. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 263 с.

19. Кеттл А. Введение в историю английского романа. / А. Кеттл. – М., 1996. – 480 с.

20. Козлов А.С. Литературоведение Англии и США ХХ века. / А.С. Козлов. – М., 2004. – 256 с.

21. Колшанський Г.П. Паралінгвістика. / Г.П. Колшанський. – М.: Наука, 1994. – 80 с.

22. Комиссаров В.H. Слово о переводе: Очерк лингвистического учения о переводе. / В.Н. Комиссаров. – М.: Международ, отношения, 1973. – 215 с.

23. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. / В.Н. Комиссаров. – М., 2002. – 207 с.

24. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: [учеб. пособие] / В.Н.Комисаров. – М. : ЭТС, 2001. – 424 с.

25. Коптілов В. Першотвір і переклад. / В.В. Коптілов. – К., 1992. – 260 с.

26. Коптілов В.В. Актуальні питання українського художнього перекладу. / В.В. Коптілов. – К.: Вид-во Київського унів-ту, 1971. – 132 с.

27. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу. / В.В. Коптілов. – К.: Юніверс, 2002. – 280 с.

28. Корунець І.В. Вступ до перекладознавство: підручник. / І.В. Корунець.  – Вінниця : Нова кн., 2008. – 512 с.

29. Кустарев А. Белая ворона английской словесности / А. Кустарев. // Новое время. – 1999. – № 7. – С. 39-41.

30. Левидова И. Читая романы Айрис Мердок / И. Левидова. // Иностранная литература. – 1978. – № 11. – С. 208-216.

31. Литература Англии ХХ столетия / К.А. Шахов. – К., 1987. – 397 с.

32. Михальская Н.П. Английский роман 20 века. / Н.П. Михальская. – М., 1982. – 476 с.

33. Павличко С. Айріс Мердок. Мистецтво проти теорій чи осягнення теорій? // С. Павличко Зарубіжна література: Дослідження та критичні статті / Передмова Д.Наливайка. – К.: Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2001. – С. 489-519.

34. Пиввуева Ю.В., Двойнина Е.В. Пособие по теории перевода хна английском материалеъ. / Ю.В. Пиввуева, Е.В. Двойнина. – М.: Фило-матис, 2004. – 304 с.

35. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода: учеб. для студ. лингвистических вузов и фак. иностр. языков. / В.В. Сдобников, О.В. Петрова. – М. : АСТ : Восток-Запад, 2006. – 448 с.

36. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры / Е.Ф. Тарасов // Язык как средство трансляции культуры. – М.: Наука, 2000. – С. 45-54.

37. Урнов В. Айрис Мердок // Вехи традиций в английской литературе. / В. Урнов. – М., 1984. – С. 354-380.

38. Урнов В. Айрис Мердок: Литература и мистификация / В. Урнов. // Вопросы литературы. – 1984. – №11. – С. 78-105.

39. Уфимцева Н.В. Сознание, слово, культура / Н.В. Уфимцева // Коммуникативная лингвистика и коммуникативно-деятельностный подход к обучению языкам. – М., 2000. – 253 с.

40. Фінкель О. Теорія і практика перекладу [посібник]. / О. Фінкель. – Харків, 1989. – 167 с.

41. Чамеев А. Два мастера английской интеллектуальной прозы / Голдинг У. Повелитель мух. Чрезвычайный посол: Повести; Мердок А. Черный принц: Роман. / А. Чамеев. – М.: НФ «Пушкинская библиотека», ООО «Издательство АСТ», 2003. – С. 5-20.

42. Чередниченко О.І. Про мову і переклад. / О.І. Чередниченко. – К.: Либідь, 2007. – 265 с.

43. Шамне Л.Н. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Л.Н. Шамне. – Волгоград : Волгогр. ун-т, 1999. – 208 с.

44. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 364 с.

45. Bradbury M. Tribute to Iris Murdoch. // Time Magazine. / M. Bradbury. – 1999. – 22 February. – Р. 10-15.

46. Cunningham V. Shaping Modern English Fiction: The Forms of the Content and the Contents of the Form / On Modern British Fiction. Ed. By Zachary Leader. – OUP, 2002. – 180 р.

47. Hawthorn J. A Glossary of Contemporary Literary Theory. / J. Hawthorn– London – NY, 2000. – 400 p.

48. Love T. Allusions / T. Love [Електронний ресурс]

Также советуем посмотреть другие готовые работы:
Диплом — «Поетика експресіонізму в українській літературі 20-40-х років ХХ століття»
Реферат — «Психологія у літературній творчості Ф.М. Достоєвського»
Диплом — «Концепція людини у романі М. Івченка «Робітничі сили»»

Заказать дипломную работу